Homosexualité et travestissement

Cranach, Hercule à la cour d'Omphale, huile sur bois, 1537. Fondation Bemberg, Toulouse.
Texte 1 : Phèdre, Fables, IV, 16.
- Rogavit alter tribadas et molles mares
- quae ratio procreasset, exposuit senex :
- “Idem Prometheus, auctor vulgi fictilis
- qui, simul offendit ad fortunam, frangitur,
- naturae partes veste quas celat pudor
- cum separatim toto finxisset die,
- aptare mox ut posset corporibus suis,
- ad cenam est invitatus subito a Libero ;
- ubi inrigatus multo venas nectare
- sero domum est reversus titubanti pede.
- tum semisomno corde et errore ebrio
- adplicuit virginale generi masculo,
- et masculina membra adposuit feminis.
- ita nunc libido pravo fruitur gaudio.”
Aide à la traduction
Traduction (1923) :
Texte 2 : Ovide, Fastes, II, 309-322, Hercule et Omphale.
Omphale et Hercule arrivent au Tmolus, montagne de Lydie (Turquie actuelle) où ils doivent faire un sacrifice en l’honneur de Bacchus.
- Dumque parant epulas potandaque vina ministri,
- cultibus Alciden instruit illa suis.
- dat tenuis tunicas Gaetulo murice tinctas,
- dat teretem zonam, qua modo cincta fuit.
- ventre minor zona est ; tunicarum vincla relaxat,
- ut posset magnas exeruisse manus.
- fregerat armillas non illa ad brachia factas,
- scindebant magni vincula parva pedes.
- ipsa capit clavamque gravem spoliumque leonis
- conditaque in pharetra tela minora sua.
- sic epulis functi sic dant sua corpora somno,
- et positis juxta secubuere toris ;
- causa, repertori vitis quia sacra parabant,
- quae facerent pure, cum foret orta dies.
Aide à la traduction
Lectures complémentaires : Jupiter prend l'apprence de Diane pour violer Callisto (Ovide), l'expérience de Trimalcion (Pétrone), transformation de Tirésias (Ovide), etc.